domingo, 12 de noviembre de 2006

La palabra alemanan más larga



De tod@s es conocida la dificultad gramatical y de vocabulario del idioma alemán, así que no me voy a meter con ello! :-P

Por si no lo sabíais, el alemán es un "lego-Sprache", es decir, que una manera de formar palabras es uniendo palabras simples para formar compuestas. Pensaréis que eso es una característica en todos los idiomas: sí, tenéis razón, pero es que en alemán se usa mucho más y además, la longitud delas palabras compuestas tiene una longitud ilimitada!

Pongamos un ejemplo sencillo: en español diríamos armario ropero, es decir, 2 palabras pero en alemán tendríamos Kleiderschrank, una sola. Pues eso ocurre muy frecuentemente. Por supuesto, tiene sus ventajas: puede que no conozcas la palabra entera pero al menos sabes que se está hablando de algún tipo de armario :-P

La palabra más larga (con 63 caracteres), oficialmente, es
Rind­fleisch­etikettierungs­über­wachungs­aufgaben­übertragungs­gesetz, que significa ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno. Pero claro, inoficialmente tendríamos esta otra:
Rind­fleisch­etikettierungs­überwachungs­aufgaben­übertragungs­gesetzes- gegner­stammtisch­aschenbecher, cenicero de la mesa de los acérrimos opositores a la Ley sobre la transferencia de las obligaciones de vigilancia del etiquetado de la carne de vacuno.

Otra buena es ésta, con 80 caracteres:
Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamten- gesellschaft , que era una Comunidad de funcionarios subalternos de la oficina principal de la administración de servicios de vapores eléctricos del Danubio.

9 comentarios:

Anónimo dijo...

Me falta el aire al intentar pronunciarlas, jeje!!!

Beita dijo...

hahaha! Es increible! Yo no sé ni donde poner el acento :-)

Fernando* dijo...

jajaja me acabas de hacer recordar porque abandoné el aleman en el segundo curso!!! y eso que tenía buena pronunciación, pero es que el vocabulario es pa morirse de complicado...

ahora me quedo con el Entschultdigung, Ich spache nicht Deutch... nah... ein bische. :) bitte spache langsam :P

eee algo recuerdo

Beita dijo...

beuno bueno... te veo con buenas dotes :-P Sí, es un infierno de idioma! Pero la dificultad tiene su puntillo! hihihi!

Fernando* dijo...

:P seguro que he metido montones de errores, si ya no me acuerdo de casi nada :( jeje es mas divertido :S

Beita dijo...

lo importante es participar, no? :-)

Fernando* dijo...

Siii... jejelo cierto es que ya casi no practico :(

Anónimo dijo...

yo la verdad es q llevo 17 anhos estudiando aleman y aun tengo un monton de fallos, y le tengo panico a las palabras superlargas.. xo me encanta el idioma.. y ahora estoy viviendo aqui ;)

Beita dijo...

17 aNos?? Qué barvaridad!! Si tienes que ser una experta!!
Dnd vives? Yo en Graz, Austria. Aquí es aún más complicado el idioma pq no hablan alemán sino dialecto!! Y teniendo en cuenta que llevo estudiando el idioma 2 aNos pues te puedes imaginar, no? Pero bueno, la necesidad hace mucho! :-) Vivo y trabajo aquí. El día a día te hace aprender a la fuerza. Y como el idioma tb me gusta pues se hace con ganas! :-P