viernes, 15 de diciembre de 2006

Cita para el 15 de Diciembre

Vamos con una cita que me ha encantado:

Los errores poseen su valor, aunque sólo en alguna ocasión. No todo el mundo que viaja a la India descubre América.

Qué puedo decir? Ya no vamos a tener remordimientos de conciencia porque hayamos cometido un error: hay que pensar siempre en positivo, no? Si Cristobal Colón pasé a la historia por un error tan enorme... por qué no nos va a ocurrir también a nosotros?? :-)

jueves, 14 de diciembre de 2006

Mi última adquisición del inglés



La palabra que he aprendido hoy me a parecido super curiosa y por eso la quiero compartir con tod@s vosotr@s:

cadge
Definition: (verb) Ask for and get free; be a parasite.
Synonyms: bum, grub, mooch, sponge
Usage: Though she had a pantry full of groceries, Sheila loved to cadge her meals from her sister.

Y cual es la traducción al castellano?? Pues nada más y nada menos que gorronear, que significa "Comer o vivir a costa ajena".

Palabra chula, no?


miércoles, 13 de diciembre de 2006

Se acabó el montar en bici!!



No es que yo sea la fan número 1 de la bici (prefiero otros deportas, porque cuando monto en bici acabo siempre con un dolor de culo terrible!!) pero después de esto es que no me lo pienso más!! Se acabó la bici: que estoy muy a gusto como estoy! hihihi! :-D

Resulta que según un estudio elaborado por la escuela de medicina de Yale y de la Universidad de Albert Einstein, las mujeres que practican el ciclismo sufren una reducción en la sensación de sus genitales: "Mientras las mujeres están sentadas en la bicicleta, el nervio externo del genital y la arteria se encuentran comprimidos, lo que puede llevar a una condensación de la sangre y una lesión del nervio". Aunque el estudio aclara que la bicicleta no provoca ningún efecto negativo en el sexo ni en la calidad de vida de las mujeres, para qué me voy a arriesgar a que "mi placer sexual" disminuya, no?? :-)

Sin embargo, en el caso de los ciclistas masculinos, "debido a las diferencias anatómicas de los hombres hacen que los genitales sufran una mayor presión sobre el sillín hasta provocar la disfunción sexual". Así que a ver si tenemos un poco de cuidado, eh?? QUe no quiero a ninguno lesionado por se un deportista de élite! :-)

Criticando al PP



Y no lo digo yo, eh?? Todos los partidos políticos son iguales... pero una vez que "has perdido", al menos compórtate como una buena oposición y reliza tu papel aportando soluciones alternativas y no solo criticando lo que hacen los demás, no??

La crítica se la debemos ahora a la revista británica "The Economist", quien acusa al PP de haber perdido el rumbo!! Y es que no es para menos: desde que perdieron las elecciones no hacen otra cosa que pelearse entre ellos y criticar lo que hace el PSOE (y no digo que el PSOE lo haga bien, pero el PP debería proponer cosas nuevas!). Si es que se oponen a todo: desde el matrimonio gay hasta la 'devolución catalana', pasando por las negociaciones de paz con ETA.

Pero bueno... ellos siguen con sus teorías conspiratorias que intentan establecer algunas relaciones entre los islamistas y ETA en los atentados del 11 de marzo en Madrid, a pesar de que fiscales y policías están convencidos de que sólo musulmanes radicales estuvieron detrás del ataque. Qué le vamos a hacer: yo confío en que algún día evolucionen un poco en su manera de pensar y se dediquen al "pueblo" algo más!!

martes, 12 de diciembre de 2006

Finde de traslado



Aún no nos hemos mudado... claro que no! :-) pero casi!!

El finde pasado, aprovechando el puente de la Inmaculada, vinieron mis padres a Graz: mi madre es una loca enamorada de las Navidades, la decoración... (de alguien lo tenía que heredar yo, no??) y Graz por estas fechas está maravilloso!! Toda la ciudad está iluminada, arbolitos con bolas y espumillón, gente por todos lados y a todas horas, mercados de Navidad, Glühwein (es algo como vino caliente)... fantástico!! Hay que verlo!! :-P

Bueno, a lo que iba: el jueves pasado nos dieron las llaves del piso: POR FIN!! Pero estaba vacío así que hemos aprovechado estos días para ir a comprar muebles y montarlos... Qué paliza!! Si tengo mogollón de agujetas! hahaha! Pero al menos nos ha cundido bastante: el salón, nuestra habitación, los baños y la habitación de invitados se han quedado montados! La cocina nos la traen el martes que viene... pero hasta entonces queda mucho por trasladar :-( Y yo que pensaba que no tenía mucho: madre mía la cantidad de "mierda" que tenemos acumulada en la habitación!! La verdad es que no viene nada mal mudarse de vez en cuando! hahaha! Así se hace limpieza general y se tira todo lo que realmente no vale para nada! hahaha! :-P
Ayer estuvimos como 3 horas en la habitación recogiendo... y aún quedan muchísimas cosas por hacer!! Y eso que todavía no hemos empezado con la ropa! hahaha!

Pero bueno... poco a poco se va logrando: yo creo que para la semana que viene ya podremos mudarnos!! Qué ganas tengo ya!! La paliza que nos estamos dando merece a pena!! El pisito parece hasta habitable! hahaha! :-P

De momento no pongo fotillos ni nada: cuando todo esté montado os mando el publi-reportaje, ok?? :-)

Traducciones patéticas!!



Hoy por ser martes, vamos con una crítica a aquell@s que se dedican a hacer las traducciones de los títulos de la películas de cine:
  • Unbreakeable (Irrompible): El protegido
  • Miller's Crossing (El Cruce de Miller): Muerte entre las Flores
  • The Astronaut's Wife (La esposa del Astronauta): La Cara del Terror
  • Coming to America (Venir a America): El Principe de Zamunda (Buscando a la Mujer Ideal). Pero si casi no hace falta ir a ver la peli!! hahaha!
  • Wrongfully Acussed (Acusado por error): Vaya un Fugitivo!
  • Happy Feet: Rompiendo en Hielo
  • After Hours (expresión que designa el tiempo transcurrido entre dos jornadas laborales): Jo, qué noche!
  • Miller’s Crossing (la encrucijada de Miller): Muerte entre las flores
  • The Sound of Music (El sonido de la música): Sonrisas y Lágrimas
  • Rosemary’s Baby (El hijo de Rosemary): La semilla del Diablo
  • Die Hard (Duro de matar): La jungla de cristal
  • Torn Curtain: Cortina rasgada (cuando en la peli se hace referencia al "telón de acero")
  • North by Northwest (Norte por Noroeste): Con la muerte en los talones
  • Rear Window (ventana trasera): La ventana indiscreta
  • Le fabuleux destin d'Améie Poulain: Amélie (pero pq lo dejaron tan cortito??)
  • Sleepless in Seattle (insomnio en Seattle): Algo para recordar
  • The Cable Guy (el chico del cable): Un Loco a Domicilio
  • Tower Inferno: El Coloso en Llamas
  • Some like it hot: Con faldas y a lo loco
  • Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb: Teléfono Rojo, volamos hacia Moscú (el título es igual de largo pero no tiene nada que ver!)
  • S.O.B. (siglas en inglés de Hijo de P...): Sois (h)Onrados Bandidos
  • Green Card (el permiso de residencia): Matrimonio de Conveniencia
  • I.Q. (siglas de Cociente Intelectual en inglés): El Genio del Amor

Curiosidades de México:
  • Top Gun : Pasión y Gloria (Al menos en Spain nos quedamos con el título original! :-P)
  • Thelma & Louise: Un Final Inesperado
  • The Blues Brothers: Los Hermanos Caradura
  • Monster's Ball: El Pasado los Condena
  • Moulin Rouge: Amor en Rojo
  • Pulp Fiction: Tiempos Violentos
  • The Nightmare Before Christmas: El Extraño Mundo de Jack
  • Full Metal Jacket: Cara de guerra
  • The Green Mile: Milagros Inesperados
  • Home Alone: Mi Pobre Angelito

Nombres de personajes de Batman traducidos (en México):
  • Bruce Wayne es Bruno Díaz (verídico)
  • Dick Grayson es Ricardo Tapia
  • el comisario Gordon es el Comisionado Fierro
  • Catwoman es Gatúbela

Vamos con una de Disney en México:
  • Goofy es Tribilín
  • Mikey Mouse es el Ratón Miguelito... pero que remono!! hahaha!

En Spain no nos podemos quejar porque mira que llamar a Daffy Duck, Pato Lucas... ya nos vale, eh?? hahaha! :-D

La lista es interminable... así que voy a ir dejándolo... pero espero vuestras ocurrencias a modo de comentario!!

Qué decir: ya sé que "Spain is different!!" pero es que nos hacen ser así!! Cómo vamos a tener oido para el inglés si nos traducen todo?? A ver si se ponen de moda las películas en versión original con subtítulos!! Al menos escucharíamos la pronunciación!! Pero no ya sólo por hablar inglés sino porque los chistes en el idioma original tienen gracia, cuando los traduces hay que hacer un apaño que muy probablemente no venga a cuento o no tenga sentido!! Que penita madre!! :-(

martes, 5 de diciembre de 2006

Ya soy tía!!



Por fin SOY TÍA!! Sí, de una criaturita preciosa que se llama ERIK!!

Mirad que cosita más mona de sobrinito tengo:

Erik y Martina

Gracias a Martina y a Hannes por hacerme tía... y a Matthias :-) Si no fuera por este lado de la familia, no podría haber sido tía en la vida! hahaha! :-D

No sé si será un niño bueno o si se portará bien, pero desde luego ha empezado del copón: ha tenido a su madre toda la noche de parto (desde las 10 de la noche hasta las 7 de la mañana) y ha nacido en el día del Krampus (el malo de la película de las Navidades)... hahaha! :-) Así es como se nace: dando la nota! Sí señor!! ENHORABUENA!!

Como regalo de nacimiento: un baby monitor, vamos, que sus papis van a estar al corriente de todo lo que haga el pobre!! hihihi!! Espero que no llore mucho porque si no me van a matar!!